Batman: La Serie Animada [DD]

   7243 Lecturas, 9 Hoy - Recomienda este Enlace - Descargas Gratis para tu Celular - Avisar Link Expirado

Por BeyckeR • 1 May, 2008 • Sección: Descarga Directa, Series Tv

Batman: La Serie Animada es una serie pionera en su estilo, que desde 1992 hasta el año 2000 impuso nuevas normas y rompio normas ya establecidas sobre la animación, abriendole camino a muchas otras series, incluyendo Superman, Batman del Futuro y La Liga de la Justicia. Con historias bastante adultas, una direccion de arte impecable y una animacion sin paralelo en la television, Batman fue un exito total desde el primer di­a.

Batman: La Serie Animada fue producida por Warner Bros. Television Animation, bajo la supervision creativa de Paul Dini, Eric Radomski, Alan Burnett y Bruce W. Timm, este último que ademas creo el estilo característico de Batman y sus seguidoras , ya conocido comúnmente como el “estilo animado”.

Titulo:Batman:La Serie Animada

Genero:Aventura

Idioma: EspaÃñol

Año: 1992

Duracion del episodios: 22 min

Formato del archivo: AVI

Tamaño del archivo:174 MB
Listado de capitulos:

Capitulo 01

Capitulo 02

Capitulo 03

Capitulo 04

capitulo 05

capitulo 06

capitulo 07

capitulo 08

capitulo 09

capitulo 10

capitulo 11

capitulo 12

capitulo 13

capitulo 14

capitulo 15

capitulo 16

capitulo 17

capitulo 18

capitulo 19

capitulo 20

capitulo 21

capitulo 22

capitulo 23

capitulo 24

capitulo 25

capitulo 26

capitulo 27

capitulo 28

capitulo 29

capitulo 30

capitulo 31

capitulo 32

capitulo 33

capitulo 34

capitulo 35

capitulo 36

capitulo 37

capitulo 38

capitulo 39

capitulo 40

capitulo 41

capitulo 42

capitulo 43

capitulo 44

capitulo 45

capitulo 46

capitulo 47

capitulo 48

Tags: Descargas Directas, series

Resultados Relacionados

Etiquetado con: ,


16 comentarios »

  1. Primero que todo, gracias por subir una de las mejores series animadas creadas hasta el día de hoy.

    Segundo, ¿los capítulos estan en Español de España o Español Latino?

    Saludos.

  2. EXCELENTISIMO APORTE (si es que esta en espanol de america latina y no de ese pais europeo que arruina todo con sus horribles voces)

    pregunta, subiras toda la serie?

  3. son con audio en castellanos, pero esta bien , yo ya me baje uno.

  4. lamentablemente esta en castellano (español europeo) y pues se escucha espamtoso

  5. Gracias por la serie, esta muy buena, una de las mejores series animadas que se hayan creado
    lastima que son en castellano, eso es horrible,

  6. los q no sabesi ablar sois vosotros los latinos a ver si respetais a la madre patria miserables colonias arrastradas

  7. Por favor, tened respeto al doblaje español. Compredo que no os guste porque no estáis acostumbrados a él pero dejad de ponerlo tan mal porque vuestras críticas carecen de fundamento y sólo estan sujetas al acento. Soy español y me encantan nuestras voces de doblaje porque siempre he vivido escuchándolas y bajo mi acento tienen calidad. Las voces de español latinoamericano me agradan menos porque es un acento que me resulta extraño y al que no estoy acostumbrado… pero no me dedico a criticarlas despiadadamente solo por eso. Les rogaría más respeto y menos comentarios ofensivos hacia un doblaje que en nuestro país esta muy valorado.

    Gracias

  8. Muchas gracias or subirlo, y gracias a Dios en Español , que por cierto, es un pais que tiene reconocida fama mundial de tener los mejores dobladores del mundo. Y digo esto porque en latino una pelicula de terror suena a una pelicula de “Cantinflas” o a un episodio de “El chavo del 8 “, asi que mejor no pensar como sonaría Batman

  9. Me bajé el primero de la lista, que es sólo la primera parte de un capítulo entero (deberían avisar eso).
    Está en Español de España, no es de mi gusto, pero se entiende. Y no creo que sea espantoso. De hecho está bastante bueno en comparación a otras series dobladas en España.

    A pesar de que no me agradan las ofensas gratuítas, creo que el doblaje en esp. latino es generalmente mejor porque es más estandar, sin tantos modismos. Eso lo hace audible y comprensible para cualquier persona que habla castellano. El esp. de España usa demasiados modismos propios de los españoles, por lo tanto se restringe bastante a su país.

    Ese es mi argumento del por qué prefiero el doblaje de latinoamérica al de España.

    Por cierto, acá en Chile, desde que me dieron ganas de ver Batman, lo pusieron en la tv =).
    Saludos.

  10. Totalmente con carlos. Peliculas dobladas al español , please, en latino dan risa…Jejejeje

  11. como se descarga esto ayuda!

  12. vereis,para gustos los colores.tiene razon el que ha dicho que todo depende a lo que estes acostumbrado. si bien hasta hace poco no me importaba el origen del español e de reconocer que mi opinion ha cambiado radicalmente.prefiero verlo en versioon original con subtitulos en español salvo en un caso que prefiero verlo en original aunque no me entere de nada. a ver,¿de quien ha sido la idea de llamar a bruce wayne,batman, bruno diaz?

  13. Se que llego tarde…pero me gustaria saber una cosa:…

    Aqui solo hay para descargar 48 capitulos de las serie…y esta tiene 4 temporadas de 85 capitulos…

    Los demas no los podrian subir,plis?¿?

    Salu2 y espero wue me ayuden

  14. ¡ DIOS MIO ! no entiendo como en españa no sale a la venta semejante serie en dvd.
    ¿es la serie completa? pensé que habia más capitulos.

    Muchas gracias al que lo a colgado .. se merece todo ^^

  15. Perdona pero los doblajes en latino suenan a cachondeo ademas de q traducen los nombres komo les sale de la punta, JOKER no se llama Guason. ni picara (rogue) se llama titania, de hecho el nombre de titania es de una enemiga de los x-men, y por ultimo lobezno no se llama guepardo, asi otros muchos nombres q traducen komo kieren ademas de q todo lo q dicen suena a broma, se les muere los amigos y familiares y parecen q te estan contando un chiste. y por si no lo sabian, españa goza de uno de los mejores actores de doblaje del mundo por q durante la maldita dictadura la censura hacía estragos y en peliculas de parejas tenian q ingeniarselas para q parecieran hermanos y cambiar todo el guion. asi ke l2p

  16. Trank:
    “Perdona pero los doblajes en latino suenan a cachondeo ”
    JA-JA. Sí claro, los doblajes en Esp. Latino suenan a cachondeo, y los dobladores de España no hablan como si una serie para niños fuera una película porno.
    Sobre lo de los nombres que se les pone al traducirlo, ¿has visto los Simpsons en tu país?…. RASCA Y PICA!!

    ¡¡Cómo se nota que los Españoles están traumados con el asunto!!…. ya superenlo.

    Estoy con fernando, las prefiero en inglés con subtitulos.

    PD: Trank, aprende a eskribir, coññññio. XD.

Escribe un comentario

counter